Журналісти створили інтерактивну мапу дерусифікованих вулиць Києва з історіями їхніх нових назв

Дата: 15 Жовтня 2023
A+ A- Підписатися

Журналісти інтернет-видання Bird in Flight створили мапу дерусифікованих вулиць Києва із поясненням їхнього перейменування.

Про це розповіли на сайті інтернет-журналу в статті “Від Драйзера до Рейгана: мапа перейменованих вулиць Києва”.

Джерело: Дніпровська РДА / Київ

Загалом після повномасштабного вторгнення Росії в Україну нові назви у столиці отримали 287 проспектів, вулиць, провулків та площ. Більшість топонімів перейменовані на честь місцевостей, військових, політиків, вчених, письменників, художників та інших діячів, не повʼязаних з СРСР чи Росією.

Деякі вулиці отримали назву на честь іноземних політичних діячів. Так, Червоноткацька тепер має ім’я Вінстона Черчилля, Іскрівська стала вулицею Джохара Дудаєва, вулиця Теодора Драйзера — американського письменника, що співчував комунізму, перейменована на честь американського президента Рональда Рейгана, “який у своїй діяльності часто звертався до українського народу й доклав зусиль, аби наша країна стала незалежною через розвал СРСР”. Таким чином у Київраді хотіли присвятити назви вулиць дружнім народам, до яких ці діячі належали. 

Інші назви в межах дерусифікації перейменовані на честь місцевості, де пролягає вулиця, або на честь тварин. Так, провулок Генерала Доватора назвали Дубовим, вулицю Бориса Гаріна — Дачною, вулицю Травневу — Качиною, 3-й провулок Крилова – Щучим.

Щоб дізнатися більше про дерусифіковані топоніми Києва, треба скористатися мапою, натиснувши на одну з назв. Після цього на екрані зʼявиться довідка з поясненням, чому топонім перейменували саме так.

Нагадаємо, що у квітні президент України Володимир Зеленський підписав закон, який забороняє присвоювати українським географічним обʼєктам назви, що звеличують, пропагують або символізують Росію.

Даний закон має забезпечити зменшення впливу РФ на внутрішню політику України та світогляд українців, створити передумови для унеможливлення російської пропагандистської діяльності та прискорити дерадянізацію.

Раніше ZMINA повідомляла про те, що Національна комісія зі стандартів державної мови визначила перелік назв сіл, міст та селищ Криму, які, на її думку, потребують зміни.

Поділитися:
Якщо ви знайшли помилку, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter