Українські розробники презентували мобільну гру-головоломку Lağoda QT для поціновувачів кримськотатарської поезії

Дата: 14 Травня 2024
A+ A- Підписатися

Український розробник випустив гру  Lağoda QT для мобільних пристроїв повністю кримськотатарською мовою. Нову гру побудовано на текстах кримськотатарських письменників та поетів.

Про це інформує Крим.Реалії

Гра “Лагода” українською стала фундаментом для гри кримськотатарською мовою, розповів виданню її розробник Олександр Козлов. Якщо в українській версії пропонують виправити помилки, заховані алгоритмом у текстах українських класиків, то для кримськотатарської гри змінили не лише мову інтерфейсу, а й бібліотеку.  

Lağoda QT – це головоломка, в якій треба шукати помилки у віршах. На кожному рівні – змінений алгоритмом твір кримськотатарського поета. Завдання гравця – знайти помилку в тексті та виправити її. Програма безкоштовна і не містить реклами, розповідає розробник.

Олександр Козлов

“Важко зробити її прибутковою. Дивіться, я роблю ігри українською, і вони теж усі безкоштовні, без реклами, тому що я розумію, що для мене важливіше показати людям якийсь приклад і дати їм гарний продукт, замість того, щоб заробити кілька, буквально кілька сотень баксів на рекламі… Я розумію, що рекламні банери або якась монетизація тільки псували б занурення в таку гру, і це було б зайвим”, – розповів Олександр Козлов.

У створенні гри брала участь кримськотатарська філологиня, перекладачка Мамуре Чабанова. За її словами, ця гра – можливість долучитися до розвитку й популяризації її рідної кримськотатарської мови та проникнення кримськотатарської мови в цифровий світ.

Мамуре Чабанова

“Ми проводимо дуже багато часу в соцмережах, у гаджетах. Будь-які програми – вони на сьогоднішній день мають дуже великий вплив і на нас, і навіть з тієї точки зору, як для популяризації чогось, у цьому випадку це мова. Таким чином ми допомагаємо, можливо, людям, які зацікавлені, і вони в пошуках ресурсів, де можна буде вчити або хоча б знайомитися трохи ближче і пізнавати кримськотатарську мову, кримських татар, тому такі ресурси мають дуже великий вплив і результати”, – розповіла Чабанова.

Над створенням бібліотеки для гри Мамуре Чабанова працювала разом з Есмерою Асановою.

“Есмера займалася тим, що шукала вірші, систематизувала, готувала під усі стандарти, підрядки, щоби це все було правильно. Я займалася тим, що я просто потім перевіряла на помилки, на предмет друкарських помилок і займалася перекладом кримськотатарською мовою, вже адаптацією кнопок, інтерфейсу, як грати”, – зазначила Мамуре Чабанова.

Повідомляється, що за кілька днів на платформах Android та iOS гру вже завантажили понад 500 разів, розповідає розробник.

Ця гра має й освітній потенціал, і можливість для того, щоб українці краще відкривали для себе світ кримськотатарської культури, літератури зокрема, і навпаки, вважають розробники. Поки що в неї можна грати зі знанням мови лише на рівні А1, А2. Автори не відкидають, що в грі може з’явитися переклад текстів українською мовою.

Поділитися:
Якщо ви знайшли помилку, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter