Захист прав жестомовних людей є одним із завдань закону про державну мову – Кремінь
Про це повідомив уповноважений із захисту державної мови Тарас Кремінь.
Так, Кремінь зазначив, що, відстоюючи мовні права людей, які використовують жестову мову, громадяни зміцнюють позиції української жестової мови.
Він підкреслив, що серед основних пріоритетів у сфері гуманітарної політики є питання доступності, інклюзії, а також забезпечення прав осіб, що користуються жестовою мовою, на отримання інформації та послуг українською жестовою мовою. Крім того, важливим аспектом є створення комфортних мовних умов для людей з порушеннями слуху в освітньому процесі.
Тим часом на сайті Уповноваженого Верховної Ради України з прав людини зауважили, що суспільство без барʼєрів означає не лише повагу до гідності кожної людини та забезпечення рівних можливостей, але й також є культурною та філософською основою такого суспільства, позбавленого упереджень, байдужості та дискримінації. За словами представництва Омбудсмана, застосування жестової мови в наданні публічних послуг має стати частиною державної політики.
Міжнародний день жестових мов був проголошений резолюцією Генеральної Асамблеї ООН у грудні 2017 року. Цей документ підтверджує, що доступ до жестової мови та послуг, які надаються мовою жестів, зокрема до якісної освіти, є надзвичайно важливим для повноцінного розвитку і зростання людей з порушеннями слуху.
Жестові мови є самостійними природними мовами, які відрізняються від мов, що використовуються під час усного мовлення. Також існує міжнародна жестова мова, яку застосовують на міжнародних зустрічах і під час подорожей або особистого спілкування. Вона вважається простішою в порівнянні з природними жестовими мовами, оскільки має обмежений словниковий запас.
Резолюція ООН, яка проголошує Міжнародний день жестових мов, також підкреслює, що ранній доступ до жестової мови та послуг цією мовою, включно з якісною освітою, є ключовим для розвитку особи з порушенням слуху. Крім того, цей документ визнає важливість збереження жестових мов як частини мовного та культурного різноманіття.
Нагадаємо, що в Київському академічному театрі ляльок вводять у репертуар вистави, адаптовані для глядачів з порушеннями слуху. Концерти, перекладені жестовою мовою, відбуватимуться щонайменше раз на місяць, подивитися їх зможуть усі глядачі без винятку.