У Канаді вийде переклад книжки українського письменника Володимира Вакуленка, вбитого окупантами
У Канаді надрукують переклад щоденника дитячого письменника Володимира Вакуленка, якого вбили російські військові під час окупації Харківщини. У книгарнях видання має з’явитися у березні цього року.
Про це повідомили у видавництві Hashtag (Éditions Hashtag) у провінції Квебек.
Переклали щоденник Ростислав Нємцев та Фелісія Міхалі. Книга Premiers Jours D’Occupation. Derniers Jours De Volodymyr (“Я перетворююсь… Щоденник окупації. Вибрані вірші”) стане першим франкомовним виданням українського автора в Канаді.
У книгарнях вона має зʼявитися з 19 березня, пише “Суспільне Культура”.
“Я сподіваюсь, що щоденник все ж покаже інший бік московитського нападу на Україну. І це Володін заповіт: щоб якнайбільше людей прочитало його щоденник. Я спробував його частково виконати, завдяки Фелісії та видавництву. А заповіти друзів треба виконувати”, – зазначив Ростислав Нємцев.
Нагадаємо, що 49-річний Володимир Вакуленко – родом із села Капитолівка поблизу Ізюма. Писав у жанрах поезії та прози, займався перекладами. Входив до ізюмського літоб’єднання “Крем’янець”. Свого часу був головним редактором газети “Криниця” для дітей і підлітків та журналу перекладів DzeRkaLo.
Дитячого письменника вбили росіяни навесні 2023 року під час окупації Харківщини.
Раніше ZMINA повідомляла, що Вакуленко до останнього документував події війни. У видавництві “Віват” 2023 року вийшла книга “Я перетворююсь… Щоденник окупації. Вибрані вірші” його авторства.
Крім того, на початку року Україні перевидали “Татусеву книгу” автором якої є Вакуленко.