В ОБСЕ призывают поддерживать и защищать родной язык
Языковое и культурное многообразие вместе с социальным единством является движущей силой для мира, взаимопонимания и дружественных отношений между народами и государствами.
С таким заявлением сегодня, 21 февраля, в Международный день родного языка, выступил Верховный комиссар ОБСЕ по вопросам национальных меньшинств Ламберто Заньер.
По его словам, речь и языковые права имеют стратегическое значение в вопросе предотвращения конфликтов. Заньер также подчеркнул, что поддерживает политику государств-участников ОБСЕ, направленную на защиту государственного языка и языков национальных меньшинств.
“Например, в Украине во время моего недавнего визита в Закарпатской области я призвал моих собеседников сохранить равновесие между защитой языков национальных меньшинств и содействия преподавания и изучения государственного языка в контексте нового закона” Об образовании”, – отметил он.
Комиссар рассказал, что поддерживает проект по двуязычному преподаванию в Молдове, многоязычное образование в Грузии и странах Центральной Азии, а также разработку словарей для стран бывшей Югославии.
Заньер также призвал государства-участники ОБСЕ поддерживать и защищать родной язык во всех социальных сферах.
“Мы больше не должны воспринимать язык исключительно как форму идентификации, это скорее инструмент общения и сотрудничества”, – подчеркнул он.
25 сентября 2017 года президент Петр Порошенко подписал закон “Об образовании”, которым в Украине вводится 12-летнее среднее образование. Документ предусматривает, что языком образовательного процесса в учебных заведениях является государственный язык – украинский.
В Польше, Румынии, Венгрии, Греции и Болгарии выразили обеспокоенность в связи с нормами этого закона, касающегося языка обучения представителей национальных меньшинств Украины.
В конце сентября Министерство иностранных дел Украины направило закон “Об образовании” на экспертизу в Венецианскую комиссию. Там сделали вывод, где, в частности, рекомендовали начать новый диалог с представителями нацменьшинств и всех заинтересованных сторон относительно языкового вопроса в образовании, и обеспечить более длительный переходный период для постепенного осуществления реформы.
В МОН на рекомендации “Венецийки” ответили тремя моделями образования для нацменьшинств. В министерстве учитывали образовательные потребности детей разных национальных общин, учитывая такие критерии, как уязвимость языка, языковая среда, в которой проживает меньшинство, и языковая группа, к которой относится соответствующий язык.