Вещателей хотят обязать переводить половину контента для людей с нарушениями слуха

Дата: 23 December 2015
A+ A- Підписатися

Перевод предвыборной агитации предлагают осуществлять за счет участников предвыборного процесса.

Как сообщает Media Sapiens, Государственный комитет телевидения и радиовещания предлагает обязать вещателей до 2020 года переводить на язык жестов и/или субтитровать не менее 50% суточного вещания.

Разработанный комитетом законопроект “О внесении изменений в некоторые законы Украины по улучшению доступа к информации лиц с нарушениями слуха” опубликовали на сайте для общественного обсуждения. Его еще не внесли в парламент, идет согласование с заинтересованными ведомствами.

Авторы предлагают обязать телерадиоорганизации независимо от формы собственности и подотчетности осуществлять перевод на язык жестов или субтитрами выступления высших должностных лиц государства, информации о чрезвычайных ситуациях, кинофильмов и передач.

Доля адаптированного вещания должна быть не менее 10% (кроме рекламы) до 2017 года, не менее 20% – до 2018 года и не менее 50% – до/с 2020 года.

Также предлагают адаптировать предвыборную агитацию, в том числе рекламу и теледебаты, результаты опросов, связанных с выборами, результаты выборов. Национальный совет по вопросам телевидения и радиовещания предлагает, чтобы перевод осуществляли сами субъекты предвыборного процесса, которые заказывают размещение этой информации.

Напомним, во Львове в ноябре презентовали первое в Украине интернет-телевидение для людей с нарушениями слуха, которое будет транслировать программы на темы трудоустройства, изменений в законодательстве, культурных и спортивных мероприятий, а также изучения языка жестов.

Поділитися:
Якщо ви знайшли помилку, виділіть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter